Laman Webantu   KM2A1: 5177 File Size: 9.0 Kb *



TSG 7: 4A - Saya, Phoolan Devi: Autobiografi Seorang Wirawati India
By Marie-Therese Cuny, Paul Rambali

7/8/2001 11:04 pm Tue

[Pihak yang menindas keluarga Phoolan selama ini mencari peluang sahaja untuk memastikan dia kekal menjadi hamba sehingga majlis perkahwinan pun hendak digagalkan juga. Hanya bila digertak barulah mereka berhenti mengacaunya. Penindasan seperti turut ujud dalam masyarakat melayu hari ini di mana pihak yang berkuasa sengaja menyekat bantuan seperti royalti kerana dengki. Mereka mahu rakyat terus hidup miskin dan terpaksa bergantung kepada mereka oleh itu semua titah mereka perlu dilaksana. Seperti biasa pembohongan dan fitnah digunakan mengaibkan mangsa. Tetapi bapa Phoolan tidak serik mencuba - dan dia akhirnya berjaya juga mengahwini anaknya walaupun ketika itu musim hujan datang melanda.

Pengajaran di sini kita hendaklah sentiasa mencuba walaupun pihak yang menindas itu terlalu perkasa kerana lambat-laun kita akan menang jua. Lagipun rakyat yang banyak akan dapat belajar dan menilai siapakah di pihak yang benar akhirnya melalui beberapa detik dan peristiwa itu. - Editor]


Saya, Phoolan Devi: Autobiografi Seorang Wirawati India

(I, Phoolan: the autobiography of India's bandit queen)

Oleh: Marie-Therese Cuny dan Paul Rambali

BAB 4



Bab 4 A


Beberapa bulan sudah berlalu, sakit yang ditanggungi oleh Paman Bihari masih enggan beransur pulih. Dulu bunyi garau semakin ketara setiap kali dia menjerit kepada kami, dan jeritan itu semakin kurang kini. Kami tidak juga melihatnya berbaring di atas khat di depan pintu rumahnya. Ada sesuatu yang tidak kena dengan pernafasannya walaupun banyak jus buah neem yang diminum sebagai ubatnya. Mungkin juga dewa-dewa tidak mahu dia pulih semula.

Rukmini sudahpun dapat melihat wajah suaminya untuk kali yang pertama. Beliau datang dengan iringan kumpulan 'baraat' menaiki seekor kuda betina. Beliau kelihatan tampan dan segak berpakaian sarban berwarna ungu menutupi kepalanya dan membawa sebilah pedang di sisinya sambil ahli keluarga dan kawan-kawannya bertandak riang mengikuti iringan gendang. Mereka pergi ke kuil dulu membawa barang pemujaan sebelum datang ke rumah kami. Rukmini menunggu ketibaan mereka dengan wajahnya dilindungi sari yang indah. Dia mengenakan beberapa pakaian emas dan gelang. Ibu menyambut ketibaan menantunya dengan hadiah dan kerestuannya. Ibu memegang satu dulang besar yang dipenuhi butiran beras, kelopak bunga dan sedikit tepung berwarna merah tua. Ibu mengangkat dulang itu ke atas kepala menantunya sambil memusingkan dulang itu. Kemudian ibu mencecah tepung yang berwarna itu untuk membuat tanda pada bahagian tengah dahi menantunya. Selepas itu barulah ibu menabur bertih dan kelopak bunga terhadap menantunya.

Selepas jamuan makan petang itu, kedua pengantin duduk dia atas tikar yang diperbuat daripada dedaun pisang sambil dilindungi oleh satu khemah yang dihiasi bunga, dedaun mangga dan cebisan kain berwarna. Brahminpun menyalakan 'homa' (api keramat), dan Rukmini dan suaminya terpaksa berjalan tujuh kali mengelilingi api itu sedangkan sami Brahmin terus membacakan mantra. Pada setiap pusingan mempelai lelaki terpaksa tunduk sebagai ikrar menghormati isterinya dan upacara itu diselang-seli oleh saudara pengantin memberikan hadiah kepada Rukmini. Majlis berlanjutan berjam-jam lamanya dan memang indah keadaannya. Rukmini masih mengenakan kain sari untuk menutup wajahnya. Yang dapat dilihat ialah tapak tangannya sahaja. Kemudian ibu dan bapa saya telah memulakan istiada 'kanya-daan' di mana mereka telah menggosok kunyit pada tapak tangan kakak dan tapak tangan suaminya sebelum mengangkat tapak tangan kakak pada tapak tangan suaminya. Akhirnya isteri tukang gunting yang memandu Rukmini - disebabkan wajah yang tertutup itu - mengangkat penudung muka itu untuk membolehkan mempelai lelaki melakukan istiadat 'sindoor' dengan mencecahkan warna merah tua pada bahagian tengah belahan (sikat) rambut Rukmini.

Majlis istiadat itupun berakhir dan sambutan berpesta bermula, dengan hidangan makan yang tidak nampak ada hentinya. Bunga api dipasang, merancakkan lagi mainan lagu dan tarian para tetamu yang datang. Terdapat banyak manisan yang dihidangkan. Terdapat lebih seratus tetamu yang hadir. Sambil mereka menjamu selera, hujan di luar masih belum mahu reda.

Aku pernah bergaduh dengan Rukmini, dan kerana terlalu marah aku telah menjerit padanya. 'Aku harap pada hari perkahwinan kamu nanti hujan akan turun dengan lebat! Aku harap hujan turun lebat supaya kamu kahwin di bawah lindungan payung!' Memang hujan pada hari itu kerana itulah musim monsun dan hujan turun sepanjang hari. Keseluruhan rumah dibanjiri air bertakung. Rukmini memang nampak marah melihat mukaku, tetapi aku bangga melihat wajah suaminya. 'Jeeja' ataupun iparku itu telah mendapat dauri bernilai lima ribu rupee, seekor lembu jantan dan lembu betina. Dia berumur dua tahun lebih tua daripada isterinya, dan beliau kelihatan baik hati orangnya. Aku mengekori ke mana saja dia pergi sambil memegang hujung bajunya. Nama iparku itu ialah Rampal dan Rukmini berkata dia amat mencintainya.

Akhirnya Rukmini memberitahu betapa dia mahu berpindah ke rumah suaminya dan menetap dengan mertuanya. Namun, untuk sementara waktu dia mahu kekal tinggal bersama kami.

Memang patutlah Rukmini merasa gembira pada hari itu. Paman Bihari telah berjaya menyekat tiga perkahwian yang diatur untuknya. Ada satu ketika Bihari telah memanggil polis pada hari rombongan 'baraat' sepatutnya tiba di rumah kami. Mempelai lelaki sudahpun menunggang kudanya mendauhului rombongan itu. Dia dan keluarganya tiba daripada Kanpur, tetapi mereka tidak berjaya sampai ke destinasi kerana campurtangan Bihari. Beliau telah menyekat mereka di Kalpi sebelum mereka berbelok memasuki jalan menghala ke kampung kami. "Budak perempuan itu masih kecil lagi bertahap juvana," demikian kata Bihari kepada mereka. "Dia baru berusia empat belas tahun, dan ayah mereka mahu menjual budak itu! Ini adalah menyalahi undang-undang!"

Bihari telah berpakat dengan Pradhan untuk mendapatkan kehadiran polis ketika itu. Mempelai lelaki datang daripada keluarga yang baik-baik. Mereka merasa telah diaibkan dan berpatah balik tanpa memberitahu perkara itu kepada ayah. Kakak naik malu dan menangis bertalu-talu. Dia mengugut untuk membunuh diri dengan mencampakkan diri ke dalam unggun api. Sebelum itu Bihari telah menegah orang kampung daripada meminjamkan wang kepada ayah untuk menyediakan dauri untuk kakak. Bihari memfitnah ayah tidak akan membayar hutangnya itu. Ada satu ketika yang dia mula-mula buat kacau, dia mmeberitahu mempelai lelaki bahawa Rukmini adalah seorang anak angkat. Tetapi itu adalah satu pembohongan kerana sebelum melahirkan Rukmini ibu pernah kehilangan tiga orang anak yang mati ketika lahir. Rukmini adalah anaknya yang keempat dan yang pertama mampu hidup.

Ibu berkata Bihari merasa curiga kalau-kalau Rukmini berkahwin dengan satu keluarga yang berpengaruh dan menyebabkan Bihari kehilangan kuasa terhadap kami. Tetapi, Rukmini sudahpun bersuami, dan ibu bapaku merasa lega kerana mertua Rukmini mungkin dapat membantu kami mendapatkan kembali tanah yang sepatutnya merupakan tanah pusaka kami. Keluarga suami Rukmini tidakpun takutkan Bihari. Mereka telah memberi amaran kemungkinan tercetusnya masalah seandainya Bihari cuba mencemarkan majlis perkahwinan. Ibu pernah bertengkar mengenai hal ini dengan ayah. Aku tidak sepatutnya mendengar dan setiap kali mereka berdebat mereka menghalau aku keluar rumah, tetapi aku dengar juga cerita itu.

Majlis pesta perkahwinan telah memasuki hari yang ketiga. Hari sudah semakin petang. Choti dan aku perlu pergi memasuki kawasan ladang untuk melegakan perut. Adikku semakin terdesak. "Mari kita berlari di depan rumah Bihari," bisiknya. "Aku dah tak tahannnnn!"

Larian kami itu tidakpun ke mana kerana aku terdengar suara garau Bihari memanggil namaku.

"Phoolan, mari sini......!"

Aku berhenti sejenak. Apakah dia terdengar bisikan kami;. dan mahu memukul kami lagi. Reaksi pertamaku ialah mahu cabut lari. Tetapi ada sesuatu dalam suaranya itu yang membuatkan aku tidak jadi pergi. Aku sedar, musim hujan yang baru bermula sudahpun membuatkan penyakitnya semakin sengsara.

"Ada sesuatu yang tidak kena pada suaranya," demikian aku memberitahu Choti.


....bersambung....

Terjemahan: SPAR-10