Laman Webantu KM2A1: 5129 File Size: 20.9 Kb * |
TAG SP 234: B1 - Perjalanan Yang Panjang [Mandela] By Nelson Mandela 1/8/2001 6:49 pm Wed |
[Reformasi bukan setakat menumbangkan Mahathir sahaja kerana negara
akan tetap terjajah jika hanya itu menjadi sasaran kita. Lihatlah Indonesia
dan Filipina yang terpaksa melalui dua peringkat reformasi kerana
kerosakkan itu sudah jauh menular di dalam tampuk pemerintahan negara.
Mahathir masih bertahan kerana ada yang memagarinya. Inilah pihak yang
kini sedang bergelut dengan perjuangan reformasi di Indonesia. Perjuangan
ini ada banyak anak tangganya. Jangan kita mudah tertewas dengan lambatnya
perjuangan itu menemui penghujungnya keranan nyawa kezaliman BN bukan
setakat Mahathir sahaja. "I have walked that long road to freedom. I have tried not to falter;
I have made missteps along the way. But I have discovered the secret
that after climbing a great hill, one only finds that there are many
more hills to climb. I have taken a moment here to rest, to steal a
view of the glorious vista that surrounds me, to look back on the
distance I have come. But I can rest only for a moment, for with
freedom comes responsibilities, and I dare not linger, for my long
walk is not yet ended." - Nelson Mandela (L.W.T.F.)
- Editor (sila baca catatan penterjemah di penghujung)]
Para pembaca akan mengetahui juga akhirnya, betapa penulisan buku ini
merupakan satu kerja yang sungguh lama sehinggakan ia sendiri memasuki satu
sejarah panjang yang tersendiri. Saya mulakan penulisannya secara haram
dengan tersorok-sorok dan bersembunyi daripada dicekup. Ia bermula pada
1947, ketika saya mula-mula dipenjarakan di Robben Island. Kalaulah bukan
kerana usaha gigih sahabat lama seperti Walter Sisulu dan Ahmed Kathrada,
menjentik ingatan lama, adalah amat sukar menyudahkan manuskrip ini. Salinan
manuskrip yang saya simpan sendirian telah dijumpai oleh pihak yang berkuasa
(kerajaan kulit putih) dan terus merampasnya. Namun demikian selain dari
kepintaran mereka dalam bidang kaligrafi yang sungguh unik, sahabat
seperjuangan saya Mac Maharajah dan Isu Chiba telah bertindak menentukan
bahawa manuskrip asal tulisan itu disampaikan dengan selamat kepada penerima
amanahnya. Saya pun menyambung kerja penulisan itu sebaik dibebaskkan
daripada penjara pada 1990. Sejak dibebaskan tugasan saya semakin sesak oleh jadual tugas yang sungguh
banyak dan termasuk sekali tanggungjawabnya. Sekaligus ia menidakkan masa
saya yang secukupnya untuk menulis apa yang masih lagi mampu diingati. Mujur
juga, saya mempunyai bantuan sekumpulan kawan-kawan yang berdedikasi,
teman-teman dan para profesional yang telah membantu menyudahkan kerja-kerja
saya ini akhirnya. Kepada mereka semua saya rakamkan penghargaan yang tidak
terhingga. Saya juga mengucapkan terima kasih sekali lagi kepada sahabat
seperjuangan Ahmed Kathrada, kerana masanya yang panjang-panjang, mengubah,
menyemak, membetulkan dan memberikan kejituan kepada jalanan cerita.
Saya sungguh terhutang budi kepada Richard Stengel yang telah bersekutu
dengan saya dalam penciptaan buku ini, sambil memberikan sokongan yang
sungguh berharga dalam tugas penyuntingan dan mengulang semula beberapa
bahagian awalan dan juga pada bahagian terakhir penulisan buku. Masih
terimbau dengan jelasnya dan penuh keceriaan suasana berjalan kaki di pagi
hari di Transkei dan juga wawancara yang panjang-panjang di Shell House,
Johannesburg dan juga di kediaman saya di Houghton. Kenangan khas dirakamkan
kepada Mary Piaff yang telah membantu kerja-kerja Richard. Saya juga telah
mendapat banyak manfaat daripada nasihat dan pandangan serta sokongan Fatima
Meer, Peter Magubane, Nadine Gornimer dan Ezekiel Mphahlele.
Ribuan terima kasih dirakamkan kepada petugas di pejabat ANC yang lama
terpaksa bersabar menangani segala keperluan logistik pembikinan buku ini,
terutama sekali kepada Barbara Masekela kerana koordinasi yang licin. Begitu
juga, Iqbal Meer, yang menyelia pembikinan buku ini dari aspek kewangannya.
Saya berterima kasih kepada editor saya, William Phillips of Little Brown
yang telah memberikan tunjuk ajar semasa projek ini dilancarkan pada awal
1990 hinggalah seterusnya dan menyunting teksnya. Beliau telah dibantu
dengan begitu berkesan oleh Jordan Pavlin dan Steve Shneider. Saya
merakamkan jutaan terima kasih kepada Professor Gail Gethart kerana menyemak
perjalanan manuskrip ini. Selain menentukan sambungan zuriatnya ini sihat segar-bugar dan mempunyai
pertalian darah yang sahih kepada Istana Thembu, hanya ada satu tugas lain
yang dilaksanakan oleh ayah ketika saya dilahirkan. Beliau telah memberikan
nama Rohlihlala kepada anaknya yang ini. Dalam Bahasa Xhosa, 'Rohlihlala'
secara literal bererti 'melentik cabang sebuah pohon'. Tetapi secara bahasa
kasarnya makna yang sebenar bererti 'Tukang-kacau'. Saya tidak pernah
mempunyai kepercayaan bahawa sesuatu nama itu adalah penentuan nasib
manusia. Ataupun ayah saya semacam sudah tahu akan masa depan saya. Tetapi,
dalam tahun-tahun yang kebelakangan ini kawan-kawan dan saudara-mara telah
membuat pengamatan bahawa nama pemberian ayah ketika saya lahir dulu memang
ada hubungkaitnya dengan pelbagai taufan dan puting beliung kehidupan yang
pernah saya alami. Nama berunsur Inggeris dan Kristian saya yang lumrah
dikenali orang diberikan kepada saya hanya ketika saya memasuki gerbang
persekolahan. Cuma menunggukan nama itu saya lebih menyerlah dengan
perwatakan saya ketika itu. 18 Julai 1918 adalah tarikh kelahiran saya di Mvezo, sebuah perkampungan
kecil di tepi tebing Sungai Mbashe dalam jajahan Umtata, ibukota Transkei.
Tahun kelahiran saya itu merupakan berakhirnya satu Peperangan Besar (The
Great War); meledaknya satu epidemik influenza yang meragut nyawa jutaan
manusia di seluruh dunia; berlakunya satu lawatan oleh delegasi ANC (African
National Congress) kepada persidangan aman Versailles untuk menyuarakan
rintihan penduduk Afrika (kulit hitam) di Afrika Selatan. Namun Mvezo hanya
merupakan satu titik noktah dalam peta dunia, yang jauh daripada sepak
terajang peristiwa besar sejagat, kerana demikianlah cara hidup perkampungan
itu sejak ratusan tahun dahulu. Transkei terletak 800 batu jaraknya daripada bahagian timur Cape Town, 550
batu daripada bahagian selatan Johannesburg dan berada antara Sungai Kei dan
garis sempadan Natal, diapit pula oleh banjaran pergunungan Drakensberg di
bahagian utaranya dan samudera yang kebiruan Lautan Hindi di bahagian
timurnya. Memang indah kawasan itu yang berbukit-bukau, lembah yang kaya
hasil taninya, yang dipenuhi ribuan sungai dan perparitan yang menjamin
kehijauan senario persekitaran walaupun musim panas telah berlalu.
Pada satu ketika dahulu, 'The Transkei' pernah merupakan salah satu wilayah
terbesar dalam taklukan Afrika Selatan, dengan keluasannya sebesar
Switzerland, dihuni oleh 3.5 juta kaum Xhosa, dan segelintir kaum Basothos
dan orang kulit putih. Inilah tanah tumpah darah kaum Thembu yang merupakan
sebahagian bangsa Negara Xhosa yang juga merupakan asal usul saya.
Ayah saya, Gadla Henry Mphakanyiswa, merupakan seorang Ketua Kaum, baik
daripada pertalian darah mahupun melalui tradisi budaya. Dia telah
ditabalkan sebagai Ketua Mvezo oleh Raja Thembu, tetapi di bawah peraturan
British, pemilihannya itu terpaksa diperakukan oleh kerajaan, melalui
pengesahan seorang majistret. Sebagai seorang ketua yang dilantik oleh
kerajaan, dia menerima sedikit habuan daripada sebahagian cukai yang
dikenakan oleh kerajaan terhadap masyarakat setempat kerana pembelian vaksin
ternakan dan sewaan tempat padang ragut. Walaupun peranan ketua kaum itu
adalah sesuatu yang dihormati, selama tujuh puluh lima tahun dulu, pangkat
itu menjadi luntur disebabkan tipu muslihat kerajaan kulit putih.
Sejarah kaum Thembo boleh berbangga dengan pertalian dua puluh generasi
sebelumnya yang bermula daripada Maharajah Zwide (King Zwide). Mengikut
tradisinya, kaum Thembu menghuni kaki bukit pergunungan Drakensburg dan
telah berhijrah menghala pantai laut pada abad keenam belas, sehingga mereka
bersekutu memperteguhkan negara Xhosa. Orang Xhosa adalah sebahagian
masyarakat Nguni yang telah lama menduduki di keseluruhan wilayah selatan
dan tenggara Afrika Selatan. Di sanalah dulu mereka hidup bebas, bertani dan
memburu di darat dan mengail dan membuat kerja-kerja nelayan di pantai dan
lautan. Kerana itu sejarah telah merakamkan betapa mereka sudah lama
menduduki lembah luas di bahagian utara dan wilayah menghadapi Lautan Hindi
di bahagian selatan sejak abad yang ke sebelas lagi. Masyarakat Nguni boleh
dibahagikan kepada kumpulan utara yang mengandungi puak Zulu dan Swazi dan
kumpulan selatan yang mengandungi puak amaBaca, amaBomvana, amaGcaleka,
amaMfengu, amaMpodomise, amaMpondo, abeSotho, dan abeThembu. Semua mereka
inilah yang menjiwai Bangsa Xhosa. Bangsa Xhosa adalah satu bangsa yang besar dan mudah berbangga dengan
sejarah kelakian mereka dan mempunyai khazanah bahasa yang tegas dan beralun
bunyinya sambil prihatin kepada keluhuran hukum-hakam, pendidikan dan
kehidupan yang ramah-tamah. Masyarakat Xhosa mempunyai khazanah etika
kehidupan yang seimbang dan harmonis di mana setiap individu itu sedar akan
kedudukannya. Setiap warga Xhosa mempunyai pertalian kaum yang mempunyai
sejarah jelas kepada generasi lama yang khusus. Contohnya, saya berasal
daripada puak Madiba, yang dipinjam daripada nama seorang ketua Thembu yang
merajai Transkei pada abad ke-18 dahulu. Saya kerap disebut sebagai Madeba,
sebagai satu penghormatan. Ngubengcuka, merupakan salah seorang maharajah yang hebat yang berjaya
menyatukan puak-puak Thembu sebelum baginda meninggal dunia pada 1832.
Sebagai satu tradisi, baginda mempunyai isteri daripada beberapa istana.
Istana Utama ('The Great House') adalah penyumbang kepada pewaris takhta.
Kemudian ada pula Istana Kanan. Selepas itu ada pula Istana Kiri ataupun
Ixhiba. Adalah menjadi tugas puteranya di istana Ixhiba ataupun Istina
Tangan Kiri untuk menyelesaikan sebarang perbalahan yang timbul. Apabila
Ngubengcuka mati, puteranya yang tertua di Great House, Mthikrakra, telah
menggantikannya. Beliau pula mempunyai anak-anak lelakinya Ngangelizwe dan
Matanzima. Sabata yang memerintah puak Thumbe sejak 1954, adalah merupakan cucunda
kepada Ngangelizmwe dan merupakan senior kepada Kalzer Daliwonga yang lebih
dikenali sebagai K.D. Matanzimamantan ketua menteri Transkei, yang juga
merupakan seorang anak saudara saya secara hukum dan adat - beliau juga
merupakan zuriat warisan Matanzima. Anak lelaki tertua puak Ixhiba ialah
Smakade, yang mempunyai seorang adik lelaki bernama Mandela, datuk saya
sebenarnya. Selama berdekad lamanya saya mendengar pelbagai kisah bapa saya mempunyai
hak yang sahih untuk mewarisi takhta Thembe, namun carta yang paling mudah
seperti yang saya terangkan tadi menunjukkan betapa cerita itu semuanya
adalah dongeng sahaja. Walaupun saya merupakan ahli keluarga istana, saya
tidakpun mendapat kehormatan dilatih untuk merajai sesiapa. Sebaliknya
sebagai pewaris kuasa Ixhiba, saya telah dilatih seperti juga datuk saya
untuk memberi nasihat kepada para pemerintah kaum saya.
Ayah saya ialah seorang lelaki yang gelap kulitnya tetapi tinggi orangnya
dengan berbadan gempal dan tegap. Saya fikir itulah perwatakan yang saya
warisi dengan tepat. Ayah mempuyai sejemput rambut berwarna putih di
bahagian ubun-ubunnya ketika masih budak lagi. Pernah juga saya mengambil
abu yang putih untuk menggosok rambut di bahagian depan kepala sebagai
meniru stail rambut ayah. Ayah memang merupakan manusia yang tegas dan tidak
teragak-agak menggunakan rotan untuk mendisiplin anaknya. Ada kalanya dia
memang bersikap terlalu berdegil dan besar kemungkinan itulah juga
perwatakan yang diturunkannya kepada saya - mengikut ragam kalau ayah sudah
borek, anak apa lagi? Pada zaman pemerintahan Dalinyebo (ayah kepada Sabata) ke atas Thembuland
pada awal 1900-an dan juga oleh puteranya Jongintaba yang mewarisi takhta
itu, pernah juga ayah disebut sebagai memegang jawatan perdana menteri
kerajaan itu. Inipun satu kesilapan kerana pada waktu itu tidak ada jawatan
yang disebut begitu. Mungkin kerana dia dihormati dan kerap dirujuk untuk
mendapatkan pendapat, oleh dua-dua raja dulu, dia pernah menemani mereka
ketika mengadakan lawatan diraja. Kerana itu ayah kerap dilihat berada di
sebelah raja ketika menemui pegawai kerajaan mereka. Memanglah dia terkenal
sebagai penyimpan sejarah Xhoza, dan mungkin kerana itu dia kerap dirujuk
sebagai seorang penasihat. Minat saya kepada sejarah memang diasaskan oleh
minat ayah saya jua. Walaupun ayah tidak boleh menulis dan membaca, dia
mempunyai kepintaran mempengaruhi orang lain melalui syarahannya.dengan
menarik minat dan memberikan tunjuk ajar kepada mereka.
Dalam tahun-tahun kebelakangan ini barulah saya mengetahui rupanya ayah
bukan saja pernah menjadi seorang penasihat kepada raja-raja ataupun
beperanan sebagai pengatur cara. Dengan kematian Jongiilswe pada tahun
1920-an, puteranya Sabata, masih telalu kecil untuk mewarisi tahkta.
Tercetuslah perbalahan siapakah antara puteranya daripada permaisuri yang
lain - Jongintaba, Dabulamanzi dan Melithafa - yang harus dilantik untuk
menaiki tahkta. Ayah saya telah dirujukkan untuk memberikan nasihatnya. Ayah
telah memberi cadangannya agar mereka memilih Jongintaba, berasaskan
beliaulah yang lebih berpendidikan antara adik-beradiknya yang lain. Ayah
berpendapat Jongintaba bukan sahaja berkelayakan malahan boleh menjadi guru
yang berwawasan kepada putera yang masih kecil itu. Ayah saya dan juga
beberapa ketua yang berpengaruh memang memberi keutamaan kepada pelajaran
yang sebenarnya memang wujud di kalangan mereka yang tidak mendapat
pendidikan formal. Cadangan ayah itu memang mencetuskan kontroversi kerana
ibu Jongintaba adalah daripada puak yang tidak berapa utama, namun saranan
ayah itu telah diambil-kira dan diterima-pakai oleh puak Thembu dan
pemerintah British. Tidak lama kemudian, Jonginteba telah membalas budi baik
ayah itu di luar dugaan orang tua dalam hidupnya.
Mengikut ceritanya, ayah mempunyai empat orang isteri. Isterinya yang ketiga
ialah ibu saya, Nosekeni Fanny, anak kepada Nkedama daripada puak amaMpemvu,
satu lagi kaum Xhosa. Setiap isteri ini - Isteri Tua, isteri Tangan Kanan,
isteri Tangan Kiri dan isteri rumah sokongan (iqadi) diberikan 'kraal'
masing-masing. 'Kraal' bererti perkarangan rumah yang selalunya merupakan
rumah yang mempunyai kawasan berpagar untuk peliharaan ternakan, ladang
untuk menanam jagung atupun tanaman lain, dan satu ataupun dua pondok
kediaman yang beratapkan rumput kering. Jarak antara satu kraal isteri ayah
saya dengan kraal isterinya yang lain ialah berbatu-batu jauhnya dan dia
terpaksa berulang-alik antara satu kraal ke satu kraal. Sepanjang perjalanan
itu, ayah mendapat tiga belas cahaya mata semuanya; empat lelaki dan
sembilan perempuan. Saya merupakan anak sulung daripada Rumah Tangan-Kanan
ayah dan merupakan anak lelaki bungsu antara empat orang semuanya itu. Saya
mempunyai tiga orang adik beradik perempuan. Baliwe ialah kakak yang tua,
diikuti oleh Notancu dan Makhutswana. Walaupun anak ayah yang paling tua
ialah Mlahlwa, pewaris takhta ayah ialah Daligqili anak lelaki daripada
Rumah Besar, yang meninggal dunia pada awal 1930-an. Semua anak lelaki ayah
kecuali saya sudahpun meninggal dunia, dan setiap mereka itu adalah lebih
tua daripada saya dan dalam taraf status mereka.
Tidak berapa lama selepas saya dilahirkan, ayah telah terlibat dengan satu
pertelagahan yang mengorbankan pangkat Ketua puak Mvezo sehinggakan ia
menjejas perwatakannya yang saya percaya telah terpalit kepada anak
lelakinya. Saya masih percaya bahawa pendidikan dan bukannya alam sekeliling
yang membentuk personaliti seseorang. Oleh kerana ayah saya mempunyai sifat
membangkang yang dibanggakannya, dan yang diwarnai oleh kedegilan mahukan
kesaksamaan, sehinggakan ia mempengaruhi perjalanan hidup saya. Sebagai
seorang pemimpin ataupun ketua kaum seperti yang lebih dikenalli oleh
penjajah British dulu - ayah terpaksa menentukan setiap tindakannya itu
bukan sahaja merupakan satu sikap taat setia kepada raja Thembu bahkan juga
kepada majistret tempatan. Pada satu hari, salah seorang pengikut ayah
membuat aduan terhadap ayah melibatkan seekor lembu jantan yang telah
tersesat jauh daripada rumah pemiliknya. Majistretpun mengeluarkan perintah
agar ayah datang ke mahkamah. Apabila menerima saman itu ayah menulis balik
dengan: 'Andizi, ndisaqula' (aku tidak dapat datang aku sedang bersedia
untuk berperang). Pada waktu dahulu, mana boleh seseorang melanggar perintah
seorang majistret. Perbuatan itu dianggap satu perbuatan menderhaka - dan
begitulah kenyataannya. Tindak balas ayah itu berasaskan kepercayaannya bahawa majistret terbabit
tidak ada hak undang-undang terhadap beliau. Apabila sesuatu hal itu
melihatkan hal ehwal puaknya, dia lebih dikuasai oleh hukum adat puaknya dan
bukannya oleh hukum raja England. Kedegilannya itu bukannya tanda beliau
mengada-ada, tetapi kerana beliau bertegas dengan prinsip hidupnya. Ayah
telah menggunakan haknya sebagai seorang ketua adat dan mencabar kuasa
seorang majistret. Apabila majistret menerima jawapan ayah, diapun mendakwa beliau kerana
melanggar arahan pihak atasan. Tidak ada satupun siasatan ataupun
penyelidikan kerana itu semua hanya laku kalau orang bawahan itu berkulit
putih. Majistret telah menggugurkan kuasa ayah sehingga sekaligus memotong
hak ayak dan keluarganya mewarisi kuasa pangkat ketuanan itu.
Saya tidakpun diberitahu akan perkara itu ketika itu, tetapi tidak pula saya
terbabit kerananya. Ayah yang merupakan orang ternama ketika itu telah
kehilangan gelarannya dan juga segala kemewahannya. Dia telah kehilangan
kebanyakan ternakan dan tanah, dan segala pendapatan yang terhasil darinya.
Disebabkan keadaan yang berubah itu, ibu telah berpindah ke Qunu, sebuah
perkampungan yang lebih besar di utara Mveso, untuk hidup di kalangan
kawan-kawan dan saudara mara. Kamipun menyambung hidup dengan cara yang
kurang gah di Qunu, namun ketika hidup di Qunu berhampiran Umtata itu yang
merupakan sebahagian besar zaman kanak-kanak saya yang paling ceria sekali
dan setiap kali saya mengimbau zaman silam saya.
Tamat Catatan Penterjemah: Bismillahirrahmanirrahim Kalau kita amati buku Nelson Mandela ini dia mempunyai pilihan mengubah
tajuk buku untuk menunjukkan kuasa dan kebesaran sejarah sendirinya. Dia
lebih senang boleh meletakkan tajuk 'Long Struggle To Freedom' kerana itulah
yang amat cocok dengan sejarah hidupnya. Dia boleh menggunakan perkataan
lain yang lebih menarik lagi, kalau dia mahu. Tetapi dia memilih 'Long Walk
To Freedom.' Sekaligus dia menulis dengan isihati yang bersih dan murni,
semurni ingatannya yang silam. Lantas, penulisan ini menyorokkan segala
dendam kesumat yang ada dalam setiap insan pribumi Afrika, yang dirundung
malang ratusan tahun lamanya. Kita memilih menterjemahkan Long Walk to Fredom, dengan menterjemahkannya
sebagai 'Perjalanan Yang Panjang' dengan mengambil harapan agar pembacanya
terutama orang Melayu sedar bahawa di sebalik perujuangan segelintir manusia
Melayu yang berstatus lintah darat sekarang ini yang mewarnai suasana
politik Melayu, terdapat ratusan malahan ribuan hati yang merintih dan
mengharapkan perjalanan mereka yang panjang itu akan membawa mereka ke
ambang kebebasan juga. Penterjemahan buku ini dimulakan sempena pelancaran Lamanweb 'MARHAEN'.
Semoga cita-cita murni WM 'Marhaen' dan dokongan barisan penulis serta rakan
WM lamanweb yang lain, akan diberkati Allah sepanjang perjalanan mereka yang
panjang itu. Laman M@RHAEN |